For a better viewing experience click here.
Only view this version if you have script disabled.

Task: Part 1

From the Contact on February 25, 1975, 6:02 PM

Semjase: Semjase:
1. You're not allowed to tell anyone the first part of this task; therefore, also do not write it down, so in this way, it also can't become accessible to outsiders by any chance... (This part of the task is subject to the seal of secrecy.) 1. Den ersten Teil dieser Aufgabe darfst du niemandem nennen, schreibe ihn daher auch nicht nieder, so er auch nicht in dieser Form durch irgendwelche Zufälle Aussenstehenden zugängig werden kann ... (Dieser Auftragsteil unterliegt dem Siegel der Verschwiegenheit.)

Task: Part 2

From the Contact on February 25, 1975, 6:02 PM

Semjase: Semjase:
1. Tomorrow, I will receive my new beamship, which I already told you before. 1. Am morgigen Tag erhalte ich mein neues Strahlschiff, das ich dir bereits früher schon angekündigt habe.
2. As a result, we've stationed four beamships in your country for three days. 2. Dadurch haben wir in deinem Land für drei Tage vier Strahlschiffe stationiert.
3. We've decided to show you these four ships at once, so in two days, you should go to ______ at 10:00 am, where we will then show you a demonstration flight, which you can photograph. 3. Wir haben beschlossen, dir diese vier Schiffe für einmal vorzuführen, so du in zwei Tagen um 10.00 Uhr nach ... gehen sollst, wo wir dir dann einen Demonstrationsflug vorführen, den du photographieren kannst.
4. I will not take up contact with you, but I will land my new ship, so you can take very close shots. 4. Kontakt werde ich keinen mit dir aufnehmen, doch aber werde ich mein neues Schiff landen, so du sehr nahe Aufnahmen machen kannst.
5. Unfortunately, I won't have a lot of time because I still have a lot to do for my task that I have to perform. 5. Leider habe ich nicht sehr viel Zeit, weil ich noch einiges für meinen Auftrag tun muss, den ich auszuführen habe.
6. Hence, there won't be enough for a contact. 6. Daher reicht es nicht für einen Kontakt.
7. However, to make myself more familiar with my new ship, I'll perform yet another flight in the afternoon, and I'll leave it up to you as to where I can meet you again for a flight contact, where you should then take more pictures. 7. Um mich aber mit meinem neuen Schiff etwas vertrauter zu machen, unternehme ich am Nachmittag noch einen weiteren Flug, und ich überlasse es dir, wo ich dich nochmals mit einem Flugkontakt treffen kann, wo du dann nochmals Aufnahmen machen sollst.
Billy: Billy:
I would very much like it to be in ______ at 4:00 pm, because I'll be there in the area then. If that's all right with you? Es wäre mir sehr gelegen in ... um 16.00 Uhr, weil ich dann dort in der Gegend bin. Wenn dir das recht ist?
Semjase: Semjase:
8. Sure. 8. Sicher.
9. I'll be there at that time, at 4:00 pm on February 27th. 9. Ich werde zur Zeit dort sein, um 16.00 Uhr am 27. Februar.
10. I would still like to explain about my old ship that it's already several hundred years old and represents one of the old forms. 10. Zu meinem alten Schiff möchte ich noch erklären, dass es schon mehrere hundert Jahre alt ist und noch eines der alten Formen darstellt.
11. These old ships were built according to the principle of corrugation, a form that has found use with us for stability reasons. 11. Diese alten Schiffe sind noch nach dem Prinzip der Wellung gebaut, eine Form, die bei uns aus Stabilitätsgründen Anwendung gefunden hat.
12. But now, these types are all going to be eliminated. 12. Jetzt aber werden diese Typen alle eliminiert.
13. For this purpose, mine will also be brought home on March 3rd by one of our pilots, accompanied by a second smaller ship of the reconnaissance class. 13. Zu diesem Zwecke wird auch das meinige am 3. März in die Heimat gebracht durch einen unserer Piloten und in Begleitung eines zweiten kleineren Schiffes der Aufklärerklasse.
14. If you want, I can arrange it that you can still photograph them as well, before they begin their journey. 14. Wenn du nun willst, kann ich vereinbaren, dass du sie ebenfalls noch photographieren kannst, ehe sie ihre Reise antreten.
Billy: Billy:
Of course, gladly, Semjase, could they possibly come to ______? Natürlich, gerne, Semjase, könnten sie vielleicht nach ... kommen?
Semjase: Semjase:
15. Sure. 15. Sicher.
16. But be there punctually at 5:00 pm. 16. Sei aber pünktlich dort um 17.00 Uhr.
Billy: Billy:
Thanks, I'll remember the time. Danke, ich werde mir die Zeit schon merken.
Semjase: Semjase:
17. Good. 17. Gut.
18. This would be the second part of your task, by which you should create good photo material. 18. Dies wäre der zweite Teil deiner Aufgabe, wodurch du gutes Bildmaterial schaffen sollst.

Photo 1
February 27, 1975, 10:00 AM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
The demonstration announced by Semjase on February 25th, with two beamships and two reconnaissance ships.

27. Februar 1975, 10.00 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern.


Photo 2
February 27, 1975, 10:01 AM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
The demonstration announced by Semjase on February 25th, with two beamships and two reconnaissance ships.

27. Februar 1975, 10.01 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern.


Photo 3
February 27, 1975, 10:03 AM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil

27. Februar 1975, 10.03 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


Photo 4
February 27, 1975, 10:04 AM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil

27. Februar 1975, 10.04 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


Photo 5
February 27, 1975, 10:04 AM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil

27. Februar 1975, 10.04 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


Photo 6
February 27, 1975, 4:00 PM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
The demonstration flight announced on February 25th, with Semjase's new beamship. Close-up from below.

27. Februar 1975, 16.00 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Der am 25. Februar angekündigte Demonstrationsflug mit Semjases neuem Strahlschiff. Nahaufnahme von unten.


Photo 7
February 27, 1975, 4:02 PM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
Semjase's beamship landed for demonstration purposes. The viewfinder of the camera exploded because of the close proximity of the ship.

27. Februar 1975, 16.02 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.


Photo 8
February 27, 1975, 4:04 PM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
Semjase's beamship landed for demonstration purposes. The viewfinder of the camera exploded because of the close proximity of the ship.

27. Februar 1975, 16.04 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.


Photo 9
February 27, 1975, 4:05 PM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil
Semjase's beamship landed for demonstration purposes. The viewfinder of the camera exploded because of the close proximity of the ship.

27. Februar 1975, 16.05 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.


Photo 10
February 27, 1975, 4:00 PM
Jakobsberg-Allenberg / Bettswil-Bäretswil

27. Februar 1975, 16.00 h
Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil

Task: Part 3

From the Contact on February 25, 1975, 6:02 PM

(Additional explanation during the thought-contact on February 25, 1975) (Zusätzliche Erklärung bei Gedankenkontakt am 25. Februar 1975)
Semjase: Semjase:
1. (As the third part of the task, I would like to ask you to pass the following on to relevant authorities, but bearing in mind that for the time being, this knowledge isn't intended in its full scope for the public at large. 1. (Als dritter Teil der Aufgabe möchte ich dich bitten, Nachfolgendes an massgebende Stellen weiterzuleiten, jedoch unter Berücksichtigung dessen, dass diese Kenntnisse vorläufig nicht in ihrer ganzen Tragweite für die breite Masse der Öffentlichkeit bestimmt sind.
2. You know the path to be taken - it leads over Mr. Karl Veit, to whom you sent your contact reports. 2. Den einzuschlagenden Weg kennst du; er führt über Herrn Karl Veit, dem du deine Kontaktberichte zukommen liessest.
3. He is and will remain the authoritative person, who should expediently spread and pass on the messages. 3. Er ist und bleibt die massgebende Person, die die Botschaften zweckdienlich verbreiten und weiterleiten soll.
4. However, in the last few days, I had to recognize that Mr. Veit was very shaken after the delivery of the reports and was affected by doubts. 4. Allerdings musste ich in den letzten Tagen erkennen, dass Herr Veit nach Zustellung der Berichte sehr erschüttert war und von Zweifeln befallen wurde.
5. Unfortunately, he too is preoccupied with things that are religious. 5. Leider ist auch er befangen von Dingen, die religiös bedingt sind.
6. This, due to the fault of certain alleged contact persons, who have been able to influence him deceitfully. 6. Dies durch die Schuld gewisser angeblicher Kontaktpersonen, die ihn betrügerisch zu beeinflussen vermochten.
7. Even his closest relatives and countless of his friends have thereby been affected. 7. Auch seine engsten Angehörigen und unzählige seiner Freunde sind dadurch in Mitleidenschaft gezogen worden.
8. Nevertheless, Mr. Veit must triumph over himself and recognize the truth. 8. Trotzdem aber wird Herr Veit über sich selbst siegen und die Wahrheit anerkennen müssen.
9. His rationality must triumph, for his purpose requires it. 9. Seine Vernunft wird siegen müssen, denn sein Sinn verlangt danach.
10. It is at your discretion, whether or not you wish to inform Mr. Veit of my comments in this regard, which would be appropriate, however. 10. Es ist deinem Ermessen überlassen, ob du Herrn Veit meine diesbezüglichen Äusserungen mitteilen willst, was aber angebracht wäre.
11. He is known to us as an honest-thinking and honest-acting human being, and he appreciates honest openness. 11. Er ist uns bekannt als ehrlichdenkender und ehrlichhandelnder Mensch, und er weiss ehrliche Offenheit zu schätzen.
12. Therefore, as the most sensible of all in relation to the spreading of the truth, I have mentioned his name to you - even though, for reasons known to you, we cannot enter into contact with him personally. 12. Als Vernünftigsten unter allen im Bezuge auf die Verbreitung der Wahrheit, habe ich dir daher auch seinen Namen genannt - auch wenn wir aus dir bekannten Gründen nicht persönlich mit ihm in Kontakt treten können.
13. But you should stand between him and us as an intermediary, in the sense that you convey our messages to him and he takes to hand the appropriate spreading of them, as they are very important and of great significance.) 13. Du sollst aber als Mittelsperson zwischen ihm und uns stehen in dem Sinne, dass du ihm unsere Botschaften übermittelst und er ihre angemessene Verbreitung an die Hand nimmt, denn sie sind sehr wichtig und von grosser Bedeutung.)
14. Today's message is not intended for the general public, but only for all those who are aware of our existence in honesty, but first and foremost for your governments and scientists. 14. Die heutige Botschaft ist nicht für die breite Öffentlichkeit bestimmt, sondern nur für alle jene, welche sich unserer Existenz in Ehrlichkeit bewusst sind, ausserdem aber in erster Linie für eure Regierungen und Wissenschaftler.
15. Create a group from your circles specifically dedicated only to tasks such as the following one, for this and others are of immense importance for the continued existence of all life forms of Earth. 15. Erstellt eine Gruppe aus euren Kreisen, die sich speziell nur Aufgaben widmet, wie sie die nachfolgende sein wird, denn diese und weitere sind von immenser Bedeutung für das Weiterbestehen aller Lebensformen der Erde.
16. The group should have its occupation field in keeping scientists and governments from putting into use certain things, research results, cognitions, and achievements that can bring death, ruin, and destruction across all life forms and the entire solar system. 16. Die Gruppe soll ihr Beschäftigungsfeld darin haben, Wissenschaftler und Regierungen davon abzuhalten, gewisse Dinge, Forschungsergebnisse, Erkenntnisse und Errungenschaften in Anwendung zu bringen, die Tod, Verderben und Vernichtung über alle Lebensformen und das ganze Sonnensystem zu bringen vermögen.
17. Today's message is this: 17. Die heutige Botschaft ist die:
18. For many decades, we've been monitoring all spheres of your world, the steady increase in their changes, and the dangerous effects of propellants and other hazardous pollutants released by the Earth human beings. 18. Seit vielen Jahrzehnten kontrollieren wir alle Sphären eurer Welt, deren stetige Zunahme ihrer Veränderungen und die gefährlichen Auswirkungen von durch den Erdenmenschen freigesetzten Treibgasen und sonstigen gefährlichen Schadstoffen.
19. For some years now, we have noticed that in the stratosphere, a steadily increasing dangerous change becomes noticeable, which can have fatal consequences for all earthly life: 19. Seit einigen Jahren stellen wir nun fest, dass sich in der Stratosphäre eine stetig zunehmende gefährliche Veränderung bemerkbar macht, die für alles irdische Leben tödliche Folgen zeitigen kann:
20. In an increasing measure, the ozone belt of the stratosphere is changing due to irresponsible influences of human achievements. 20. In zunehmendem Masse verändert sich der Ozongürtel der Stratosphäre durch unverantwortliche Einflüsse menschlicher Errungenschaften.
21. Various ozone-depleting chemicals rise as gas substances into the stratosphere and damage the ozone belt. 21. Verschiedene ozonzerstörende Chemikalien steigen als Gassubstanzen in die Stratosphäre empor und schädigen den Ozongürtel.
22. In particular, it concerns chlorofluorocarbons and bromine gases, which smell very bad and, in contrast to the term of the Earth human beings, are designated with us and in our language as poison gases and not as chlorofluorocarbons. 22. Insbesondere handelt es sich um Fluorchlorkohlenwasserstoffe und Bromgase, die sehr übel riechen und die im Gegensatz zum Begriff der Erdenmenschen bei uns und in unserem Sprachbegriff als Giftgase und nicht als Fluorchlorkohlenwasserstoffe bezeichnet werden.
23. It is dangerous that these poison gases reach into the ozone layer of Earth and slowly decompose it. (CFC gases are called "Bromos" among the Pleiadians.) 23. Gefährlich ist, dass diese Giftgase in die Ozonschicht der Erde gelangen und sie langsam zersetzen. (FCKW-Gase werden bei den Plejadiern Bromos genannt.)
24. It has already been damaged and destroyed by an average of 6.38%. 24. Bereits ist sie in durchschnittlichem Masse von 6,38% geschädigt und zerstört.
25. A percentage that is already starting to be harmful and dangerous to all life forms and that is able to cause mutative changes. 25. Ein Prozentsatz, der schon jetzt für alle Lebensformen schädlich und gefährlich zu werden beginnt und mutative Veränderungen hervorzurufen vermag.
26. This is a percentage that was reached in only 60 years. 26. Dies ist ein Prozentsatz, der innerhalb von nur 60 Jahren erreicht wurde.
27. In particular, it is the chlorofluorocarbon gases and the bromine gas substances that, along with many other pollutants, are slowly destroying the ozone belt, as I mentioned earlier. 27. Insbesondere sind es die Fluorchlorkohlenwasserstoffgase und die Bromgassubstanzen, die nebst vielen anderen Schadstoffen den Ozongürtel langsam zerstören, wie ich bereits erwähnt habe.
28. As a result, ultraviolet radiations from the Sun are able to penetrate increasingly into the atmosphere, which can harm all life forms. 28. Dadurch vermögen vermehrt ultraviolette Strahlungen der Sonne in die Atmosphäre zu dringen, die alle Lebensformen schädigen können.
29. Over various areas, this ozone belt has already been dangerously attacked and has become varying in its protection. 29. Über verschiedenen Gebieten ist dieser Ozongürtel bereits gefährlich angegriffen und unterschiedlich in seinem Schutz geworden.
30. At three different places, there is already the danger that it will be broken through within a few decades and be completely destroyed, if the release of destructive factors is not restricted. 30. An drei verschiedenen Stellen besteht bereits die Gefahr, dass er in wenigen Jahrzehnten durchbricht und völlig vernichtet wird, wenn die Freisetzung zerstörender Faktoren nicht eingeschränkt wird.
31. Failure to do so will result in holes being torn in the protective screen and ultraviolet solar radiation being able to penetrate without restraint, resulting in an agonizing death of all life forms. 31. Wenn dem nicht Folge geleistet wird, so bedeutet das, dass Löcher in den schützenden Schirm gerissen werden und die ultraviolette Sonnenstrahlung ungehemmt eindringen kann, was ein qualvolles Absterben aller Lebensformen in sich bergen würde.
32. Everything, which gets into the area of the dangerous radiation penetrating through the hole unprotected, will ultimately be given up to hopeless destruction. 32. Alles, was ungeschützt in den Bereich der durch das Loch eindringenden gefährlichen Strahlung gerät, ist letztendlich der rettungslosen Vernichtung preisgegeben.
33. Mainly also destructive chemical substances, gases, and radiations are released by explosive motors and other matter-destroying processes of other kinds, as for example nuclear fission and similar forms, which to a great extent since 1945 have subjected the entire world race and all life forms to a bad change. 33. Hauptsächlich werden auch zerstörende Chemikaliensubstanzen, Gase und Strahlungen freigesetzt durch Explosivmotoren und sonstige materiezerstörende Prozesse anderer Art, wie z.B. Atomspaltung und ihr ähnliche Formen, die in grossem Masse seit 1945 den gesamten Weltenlauf und sämtliche Lebensformen einer bösen Veränderung unterworfen haben.
34. However, destructive chemical gases and so forth are also released by things of everyday life, as each spray can also releases other chemicals besides CFCs, which rise up to the stratosphere and slowly but systematically destroy it. 34. Zerstörende Chemikaliengase usw. werden aber auch freigesetzt durch Dinge des täglichen Lebens, denn jede Spraydose setzt nebst FCKWs auch andere Chemikalien frei, die zur Stratosphäre aufsteigen und diese langsam aber systematisch zerstören.
35. Recently, researchers and scientists of various countries have become so much more knowledgeable and advanced in their findings that they have recognized the destructive effect on the ozone belt by different chemicals and particularly CFCs and now want to evaluate these in their irresponsible delusion for power for purposes of war technology. 35. Neuerdings sind die Forscher und Wissenschaftler verschiedener Länder in ihren Erkenntnissen soweit wissender geworden und vorangeschritten, dass sie die zerstörende Wirkung auf den Ozongürtel durch verschiedene Chemikalien und insbesondere der FCKWs erkannt haben und dies nun in ihrem unverantwortlichen Wahn nach Macht für kriegstechnische Zwecke auswerten wollen.
36. They have already developed basic ideas for building missile bodies, whose destructive and deadly factors are to be chlorofluorocarbons and also bromine substances. 36. Bereits haben sie grundlegende Ideen entworfen, um Raketenkörper zu bauen, deren zerstörende und todbringende Faktoren Fluorchlorkohlenwasserstoff und auch Bromsubstanzen sein sollen.
37. If shot up into the stratosphere and exploded there, it would cause enormous holes to be torn into the ozone belt, and all ultraviolet radiations of the Sun would invade uninhibitedly. 37. In die Stratosphäre hochgeschossen und dort zur Explosion gebracht, hätte dies zur Folge, dass ungeheure Löcher in den Ozongürtel gerissen und unhemmbar alle ultravioletten Strahlungen der Sonne eindringen würden.
38. Such a hole, however, can only close very slowly, in which case the process can take centuries, if no other destructive substances intrude. 38. Ein solches Loch vermag sich aber nur sehr langsam wieder zu schliessen, wobei der Prozess Jahrhunderte in Anspruch nehmen kann, wenn keine weiteren zerstörenden Substanzen eindringen.
39. In addition, the factor comes into effect that the ozone belt undergoes some movement and wanders. 39. Zusätzlich tritt der Faktor in Kraft, dass der Ozongürtel einer gewissen Bewegung unterliegt und wandert.
40. Hence, a hole in it would not only destroy a very specific area, but it would wander almost uncontrollably and also destroy other large areas. 40. Ein Loch in ihm würde daher nicht nur ein ganz bestimmtes Gebiet zerstören, sondern es würde beinahe unkontrollierbar wandern und auch andere weite Gebiete vernichten.
41. A fact that is not yet known to your scientists. 41. Eine Tatsache, die euren Wissenschaftlern noch nicht bekannt ist.
42. Moreover, all these are also facts that have hitherto been concealed from the general public. 42. Ausserdem aber sind das alles auch Tatsachen, die bis anhin der breiten Öffentlichkeit verschwiegen wurden.
43. My message is that the group to be formed by you is to dedicate itself to tasks that serve to prevent and counteract the abuse of such achievements of insanity. 43. Meine Botschaft geht dahin, dass sich die von euch zu bildende Gruppe Aufgaben widmet, die der Verhütung dienen und dem Missbrauch derartiger Wahnsinnserrungenschaften entgegenwirken soll.
44. Therefore, reach out to governments and scientists and draw their attention to their wrong deeds and actions. 44. Gelangt daher an Regierungen und Wissenschaftler und macht sie auf ihr falsches Tun und Handeln aufmerksam.
45. It is in the interest of all humankind and all life on Earth for a ban treaty to be made between all the countries of your world, in order to put an end to this deadly insanity. 45. Es liegt im Interesse der ganzen Menschheit und allen Lebens auf Erden, dass ein Sperrvertrag zwischen allen Ländern eurer Welt zustande kommt, um diesem tödlichen Wahnsinn Einhalt zu gebieten.
46. Therefore, turn also to Mr. Michael McElroy at Harvard University in the United States, as he is already an authoritative researcher in this field. 46. Wendet euch deshalb auch an Herrn Michael Mc Elroy an der Harvard-University in den Vereinigten Staaten, denn er ist bereits ein massgebender Forscher auf diesem Gebiet.
[Translator's Note: A copy of the original letter, reproduced below, appears on page 75 of the German version of the Pleiadian / Plejaren Contact Reports, Volume 1] -
Free Community of Interests for Freie Interessengemeinschaft für
Border and Spiritual Sciences Grenz- und Geisteswissenschaften
and Ufological Studies und Ufologiestudien
Wihaldenstrasse 10 Wihaldenstrasse 10
8340 Hinwil / ZH, Switzerland 8340 Hinwil/ZH Switzerland
'Billy' Eduard Albert Meier 'Billy' Eduard Albert Meier
Hinwil, February 26, 1975 Hinwil, 26. Februar 1975
To all persons responsible of An alle Verantwortlichen
the governments, universities, der Regierungen, Universitäten,
military, sciences, media, Militärs, Wissenschaften, Medien,
radio and TV institutions, etc. Radio- und TV-Anstalten usw. der
of the earth in all countries. Erde in allen Ländern.
The Call: Aufruf
All persons responsible of all governments, universities, militaries, sciences, media, radio and TV institutions, etc. of the earth and all countries are called upon to observe the following, to take note of it, and to take logical measures of the relevant forms, in order to avert the threatening evil for all earthly life and for nature and the planet: As contact person to extraterrestrial intelligences from the star cluster of the Pleiades in the constellation of Taurus, I have been informed that the earth and all earthly life is in danger of a catastrophe, as a result of the progressive destruction of the UV radiation-inhibiting ozone layer, caused by the fault of Earth human beings themselves, who rapidly damage and destroy the ozone layer by the production and release of CFCs. According to the information of my Pleiadian friends, a worldwide ban on the use of CFCs is urgently needed, and that within a very short time. There must be no time lost, so an absolute ban and enforcement of the same must occur within the next twelve months, if serious damages are to be avoided. According to the information provided to me, the ozone layer is already so badly damaged that health-damaging effects on the fauna and flora and on human life will occur - a fact that will be much worse if, due to human irrationality and greed, etc., the use of CFCs is not finally prohibited. Already, the southern ozone layer over the polar region is heavily damaged, which is also the case worldwide with the entire ozone protective layer of the earth, albeit only to a very minimal extent for the time being. However, this will change very quickly if the destructive CFCs continue to be used and released. If this continues, then, according to the information of the Pleiadians, it will turn out that by 1990, that is, in only 15 years, the ozone layer will be so destroyed and so impaired in its protective function that enormous holes will emerge in the ozone layers over the polar regions and then continue to emerge over the entire earth, which will endanger all life in its existence. In human beings, skin cancer will also rise to alarming levels, as well as blindness and eye diseases, etc. However, also all fauna and flora will be affected in its existence, from which the dying out and extinction of many plants and trees will only be one of the many evils. Also allergies will pile up and many illnesses, along with new evils that no medicinal drug will oppose. Alle Verantwortlichen aller Regierungen, Universitäten, Militärs, Wissenschaften, Medien, Radio- und TV-Anstalten usw. der Erde und aller Länder werden aufgerufen, folgendes zu beachten, zur Kenntnis zu nehmen und logische Massnahmen diesbezüglicher Form zu ergreifen, um das drohende Uebel für das gesamte irdische Leben und für die Natur und den Planeten abzuwenden: Als Kontaktmann zu ausserirdischen Intelligenzen aus dem Sternhaufen der Plejaden im Sternbild Stier wurde mir mitgeteilt, dass der Erde und allem irdischen Leben eine Katastrophe droht, infolge einer fortschreitenden Zerstörung der die UV-Strahlung hemmenden OZON-Schicht, hervorgerufen durch die Schuld des Erdenmenschen selbst, der durch die Produktion und die Freisetzung von FCKWs in rapidem Masse die OZON-Schicht schädigt und zerstört. Gemäss den Angaben meiner plejadischen Freunde ist ein weltweites Verbot für den Gebrauch von FCKWs dringend erforderlich, und zwar innert kürzester Frist. Es darf keinerlei Zeit verloren werden, so ein absolutes Verbot und ein Durchsetzen desselben innerhalb der nächsten zwölf Monate erfolgen muss, wenn gravierende Schäden vermieden werden sollen. Gemäss den mir gemachten Angaben ist die OZON-Schicht bereits dermassen geschädigt, dass sich gesundheitsschädliche Folgen für die Fauna und Flora und für das menschliche Leben zeitigen werden. Eine Tatsache, die sich noch sehr viel schlimmer auswirken wird, wenn durch menschliche Unvernunft und Geldgier usw. der Gebrauch der FCKWs nicht endgültig verboten wird. Bereits ist die südliche OZON-Schicht über dem Polargebiet stark geschädigt, was weltweit auch der Fall ist mit der gesamten OZON-Schutzschicht der Erde, wenn auch vorerst nur in sehr minimem Masse. Dies wird sich aber sehr schnell ändern, wenn weiterhin die zerstörenden FCKWs benutzt und freigesetzt werden. Geschieht dies weiterhin, dann ergibt es sich, gemäss den Angaben der Plejadier, dass bis zum Jahre 1990, also in nur 15 Jahren, die OZON-Schicht derart zerstört und in ihrer Schutzfunktion dermassen beeinträchtigt sein wird, dass riesenhafte Löcher in den OZON-Schichten über den Polgebieten und dann weiterhin über der gesamten Erde entstehen werden, wodurch alles Leben in seiner Existenz gefährdet werden wird. Bei den Menschen wird Hautkrebs in bedenklichem Masse ebenso ansteigen, wie auch Erblindung und Augenleiden usw. Jedoch auch die gesamte Fauna und Flora wird in ihrem Bestehen beeinträchtigt werden, wovon das Absterben und Aussterben von vielen Pflanzen und Bäumen nur eines der vielen Uebel sein wird. Auch Allergien werden sich häufen und viele Krankheiten, nebst neuen Uebeln, denen kein heilendes Medikament entgegenstehen wird.
All persons responsible of the earth are urged to take this warning and call seriously, to listen to the well-intentioned and knowledgeable words of the Pleiadians, and to do everything necessary, in accordance with the warning and call, to avert the danger of destroying the global ozone protective layer while there is still time, in the interest of all life on the earth. Alle Verantwortlichen der Erde sind angehalten, diese Warnung und diesen Aufruf ernst zu nehmen, den gutgemeinten und wissenden Worten der Plejadier Gehör zu schenken und gemäss der Warnung und dem Aufruf alles Notwendige zu unternehmen, um die Gefahr der Zerstörung der weltumfassenden OZON-Schutzschicht zu bannen solange es noch Zeit dazu ist, im Interesse allen Lebens auf der Erde.
All you responsible persons of Earth, you who have the opportunity to keep the human beings from dangerous CFC use through a strict CFC ban on use or to alert them to the imminent danger through public warnings, etc., do everything humanly possible and act with all the initiative available to you, in order to avert the imminent danger and to preserve all life on Earth and the planet itself. Alle Ihr Verantwortlichen der Erde, die ihr die Möglichkeit habt, durch ein striktes FCKW-Gebrauchsverbot oder durch öffentliche Warnungen usw. die Menschen vom gefährlichen FCKW-Gebrauch abzuhalten oder auf die drohende Gefahr aufmerksam zu machen, tut das Menschenmögliche und setzt Euch mit aller Euch zur Verfügung stehenden Initiative ein, um die drohende Gefahr zu bannen, und um alles Leben der Erde und den Planeten selbst zu erhalten.
'Billy' Eduard Albert Meier 'Billy' Eduard Albert Meier

Prev. Contact Report ----- Table of Contents ----- Next Contact Report